• IHR PARTNER FÜR SPRACHE & KULTUR ​

    AbraPalabra [abrir: öffnen, palabra: Wort] Worte öffnen Türen, Herzen und Märkte. Die richtig gewählten Worte sorgen dafür, dass Ihre sozialen und beruflichen ...

  • ÜBERSETZUNG VON WEBINHALTEN & MARKETINGTEXTEN​​

    AbraPalabra übersetzt Ihre Broschüren, Kataloge, Werbe- und Produktunterlagen, Datenblätter oder Jahresberichte. Wir sorgen für reibungslose Kommunikation ...

  • ÜBERSETZUNG FÜR BOTSCHAFTEN, ORGANISATIONEN UND NGOS​

    Benötigen Sie Unterstützung bei der Kommunikation mit Ministerien, Organisationen oder Dienstleister*innen?​

  • POST-EDITING UND KORREKTUREN​

    Nutzen Sie maschinelle Übersetzung?​ Gratis Online-Übersetzungstools erfreuen sich immer größerer Beliebtheit ...

  • ÜBER ABRAPALABRA​

    Wer steht hinter AbraPalabra? ​

  • KONTAKT

    Ich freue mich auf Ihre Nachricht!

Ihr Partner für Sprache & Kultur

AbraPalabra [abrir: öffnen, palabra: Wort] – Worte öffnen Türen, Herzen und Märkte. Die richtig gewählten Worte sorgen dafür, dass Ihre sozialen und beruflichen Beziehungen erfolgreich und von Dauer sind.

AbraPalabra steht für maßgeschneiderte Sprachdienstleistungen in den Sprachen Deutsch, Spanisch, Englisch und Portugiesisch. Unsere Expertise umfasst die Bereiche Wirtschaft & Politik, Bildung & Menschenrechte, Tourismus & Marketing, sowie Webinhalte. Wir erstellen Übersetzungen und bieten interkulturelle Assistenz für Unternehmen aus verschiedenen Branchen, staatliche und zwischenstaatliche Organisationen und Behörden, sowie NGOs.

Transparenz ist eine unserer Prioritäten. Gerne erstellen wir Ihnen ein kostenloses Angebot mit einer genauen Aufstellung der Kosten und Arbeitsschritte. Qualitativ hochwertige Übersetzungen bedeuten einen unbezahlbaren Mehrwert für Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation. Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches und kostenloses Beratungsgespräch! 

Jede Übersetzung muss, neben Sprach- und Textbildungskompetenz, auch im Hinblick auf soziokulturelle Hintergründe betrachtet werden. Durch unsere jahrelange berufliche und private Erfahrung mit Menschen mit verschiedenen soziokulturellen Hintergründen legen wir bei AbraPalabra besonderen Wert auf den kulturellen Kontext der Leser*innen Ihrer Texte. Mit uns können Sie darauf vertrauen, dass Ihre Message tatsächlich ankommt.

AbraPalabra hält sich an die Vorgaben der internationalen ISO 17100-Norm. Dies beinhaltet unter anderem die Überprüfung jeder Übersetzung durch eine nachgewiesen qualifizierte Fachkraft, hohe Sicherheitsstandards und absolute Verschwiegenheit, sowie die Arbeit mit professionellen Übersetzungsprogrammen. Diese sogenannten CAT-Tools gewährleisten die Qualität der Übersetzungen und die Einheitlichkeit Ihrer Terminologie.

Übersetzung von Webinhalten & Marketingtexten​

Sie positionieren Ihr Produkt auf einem neuen Markt?

AbraPalabra übersetzt Ihre Broschüren, Kataloge, Werbe- und Produktunterlagen, Datenblätter oder Jahresberichte. Wir sorgen für reibungslose Kommunikation mit Ihren Geschäftspartner*innen und Kund*innen.

Kund*innen und Partner*innen aus aller Welt sollen Sie im Internet finden?

Bei der Übersetzung der Texte für Ihre Website oder Social Media Accounts berücksichtigen wir selbstverständlich Ihre SEO-Keywords, damit auch die fremdsprachigen Versionen Ihres Internetauftritts schnell und einfach gefunden werden können. Übermitteln Sie uns Ihre Inhalte in allen gängigen Formaten wie etwa CSV, TXT, PDF, XLIFF, XML oder InDesign, sowie natürlich Word, Excel oder PowerPoint.

Übersetzung für Botschaften, Internationale Organisationen und NGOs

Benötigen Sie Unterstützung bei der Kommunikation mit Ministerien, Organisationen oder Dienstleister*innen?

AbraPalabra ist Ihr Experte für Übersetzungen von diplomatischer Korrespondenz wie Verbalnoten, Zirkularnoten, Memoranden, offiziellen Dokumenten, Ansprachen, Verträgen, sowie Einladungen, Rechnungen u.v.m. Wir bieten außerdem Sprachdienstleistungen und administrative Unterstützung vor Ort in Botschaften, Konsulaten, internationalen Organisationen und NGOs.

Ihre Organisation unterstützt Projekte in anderen Ländern? Sie publizieren Inhalte für ein mehrsprachiges Zielpublikum?

AbraPalabra übersetzt Ihre Projekte, Workshops, Berichte, Publikationen, sowie Ihre Korrespondenz mit Kooperationspartner*innen. Wir sind Ihr fachkundiger Partner für internationale Entwicklung, globale Bildung, Menschenrechte und Umweltschutz.

Post-Editing und Korrekturen

Nutzen Sie maschinelle Übersetzung?

Gratis Online-Übersetzungstools erfreuen sich immer größerer Beliebtheit. Sie helfen uns, schnell und unkompliziert fremdsprachliche Texte zu verstehen. Aber alle diese Tools haben ihre Tücken. Scheinbar korrekt klingende Übersetzungen sind oft mit Fehlern gespickt, die Inhalte werden verzerrt oder völlig falsch wiedergegeben.

Sparen Sie nicht an der falschen Stelle! Ein fehlerhafter Text hat Konsequenzen und kann Sie am Ende weit mehr kosten. Post-Editing von maschinell übersetzten Texten durch eine Fachkraft ist ein wichtiger Schritt, bevor Sie Ihre Texte veröffentlichen.

Kontaktieren Sie uns! Die Schwächen der automatischen Übersetzung sind unsere Stärken! Natürlich garantiert AbraPalabra auch in diesem Fall Ehrlichkeit und Transparenz, um gemeinsam die beste Lösung für Sie zu finden.

Über AbraPalabra

Wer steht hinter AbraPalabra?

Mein Name ist Alexandra Rohrhofer, ich stamme aus Wien und bin Gründerin und Inhaberin von AbraPalabra Translations. Gemeinsam mit meinem Team aus professionellen Übersetzerkolleg*innen darf ich seit über sieben Jahren meiner Berufung als Sprachdienstleisterin nachgehen. Hier ein paar persönliche Infos über mich:

Nach meinem Portugiesisch- und Spanisch-Studium an der Universität Wien lebte ich einige Jahre in Barcelona, wo ich sowohl die spanische bzw. katalanische Kultur kennenlernte als auch die Lebensweise und Eigenheiten von Menschen aus ganz Lateinamerika verinnerlichte. Nach mehreren Reisen durch Südamerika zog ich schließlich nach Santiago de Chile.

Wieder zurück in Österreich widmete ich mich dem Studium der Übersetzung am Zentrum für Translationswissenschaft in Wien, wo ich fachlich fundamentierte, was ich in der Praxis erworben hatte. Nach meinem erfolgreichen Abschluss folgte ein weiterer Aufenthalt in Chile, sowie ausgedehnte Reisen durch Lateinamerika, wo ich neben familiären und freundschaftlichen Beziehungen auch eine Vielzahl an geschäftlichen Kontakten knüpfte.

Zu jener Zeit begann ich meine Berufstätigkeit als Übersetzerin. AbraPalabra gründete ich schließlich 2014. Seitdem durfte ich viele interessante Erfahrungen mit Kund*innen aus aller Welt sammeln, ein Netzwerk aus talentierten und motivierten Kolleg*innen und Partner*innen aufbauen und mich stetig weiterbilden und spezialisieren.

Meine Arbeit spiegelt sich im familiären Bereich wider. In meiner Familie sprechen wir Deutsch, Spanisch und Portugiesisch. Mein Leben ist geprägt von Erfahrungen mit Menschen mit den verschiedensten gesellschaftlichen Backgrounds. Soziale Gerechtigkeit, Umweltschutz, verantwortungsvolle und nachhaltige Wirtschaft und Politik sind Themen, die mich sowohl privat als auch beruflich schon seit langem beschäftigen. Meine Berufung ist es, Brücken zu bauen, Verständnis zu schaffen und Menschen zusammenzubringen.

Ich freue mich darauf, Sie kennenzulernen!

Referenzen

Zum Kund*innenkreis von AbraPalabra Translations gehören in erster Linie international tätige Unternehmen, Organisationen und Behörden, sowie Kreative aus Musik und Medien.

Hier ein kleiner Auszug:

  • Embajada de Colombia en Austria – Botschaft der Republik Kolumbien in Wien
  • Cámara Chileno-Suiza de Comercio A.G. – Chilenisch-Schweizerische Handelskammer
  • Universidad de Valparaíso, Chile
  • Südwind Verein für Entwicklungspolitik und globale Gerechtigkeit
  • Horizont3000
  • H.I.J.O.S. Barcelona
  • CC Taxicenter GmbH – Taxi 40100
  • Porsche AG – Porsche Chile
  • Energia Del Sur Ltda
  • Saint Elmo’s Tourismusmarketing GmbH
  • VIENNA SIGHTSEEING TOURS – Wiener Rundfahrten GmbH & Co. KG
  • Senderos del Sur Ltda
  • Red Bull Media House GmbH – Terra Mater
  • Mando Diao
  • Andrés Godoy

           

KONTAKT